Black Eyed PLACEBO Forum • Loud like Placebo version

I'll Be Yours, Sleeping With Ghosts

« Older   Newer »
  Share  
Drunk On Immorality
view post Posted on 16/7/2006, 15:05     +1   -1




I'll Be Yours

I'll be your water
Bathing you clean
With liquid peace..
I'll be your ether
You'll breathe me in
It won't release..
Well I've you suffer
I've seen you cry
The whole night through..
I'll be your water
Bathing you clean
With liquid blue..

I'll be your father
I'll be your mother
I'll be your lover
I'll be yours..

I'll be your father
I'll be your mother
I'll be your lover
I'll be yours..

I'll be your liqueur
Bathing your soul
a Juice that's pure..
I'll be your anchor
You'll never leave
These shores that cure
Well.. I've seen you suffer
I've seen you cry
For days and days..
So I'll be your liqueur
Demons will drown
And float away..


I'll be your father
I'll be your mother
I'll be your lover
I'll be yours..

I'll be your father
I'll be your mother
I'll be your lover
I'll be yours..

I'll be your father
I'll be your mother
I'll be your lover
I'll be yours..

I'll be your father
I'll be your mother
I'll be your lover
I'll be yours..

Yours.. Yours.. Yours..
Yours.. Yours.. Yours..



Saro' tuo

Sarò la tua acqua
Che ti purificherà
con limpida pace
Sarò il tuo etere
e respirerai me
Non finirà
Ti ho visto soffrire
Bene, ti ho visto piangere
per tutta la notte
Così sarò la tua acqua
Che ti pulirà
con la tristezza più pura

Sarò tuo padre
Sarò tua madre
Saro' il tuo amante
Sarò tuo..

Sarò il tuo liquore
Che pulirà la tua anima
Un succo che è puro
Sarò la tua ancora
Non lascerai mai
queste spiagge che guariscono.
Ti ho visto soffrire
Ti ho visto piangere per giorni e giorni
Così sarò il tuo liquore
I demoni affogheranno
E saranno trasportati via dalla corrente

Sarò tuo padre
Sarò tua madre
Saro' il tuo amante
Saro' tuo.. Saro' tuo..
Saro' tuo.. Saro' tuo..



---------------------------------------------------------------------
Testo tradotto da Hannah With The Beatles & ashtray girl
---------------------------------------------------------------------


Edited by Hannah With The Beatles - 20/11/2009, 23:55
 
Top
Drunk On Immorality
view post Posted on 2/5/2007, 18:05     +1   -1




Mi piace tanto quando Brian in un live grida "I'll Be Your Lover.. You Motherfucker!!"


:sosweeet:
 
Top
ashtray girl
view post Posted on 2/5/2007, 18:16     +1   -1




Dici nel live di Parigi 2003? è fantastico!!! oggi mi sento legatissima a questa canzone! :sosweeet: :sosweeet: :sosweeet: :sosweeet: :sosweeet: :sosweeet: :sosweeet: :*_*: :*_*:
 
Top
isapuccib
view post Posted on 11/9/2007, 11:06     +1   -1




anche io in qsti giorni la ascolto molto..l'ho molto rivalutata...e secondo me vuole dire che lui qndo troverà la persona che ama veramente sarà tutto x essa..suo padre sua madre ecc..come se tutte le cose "brutte" improvvisamente svaniranno...csì mi fa pensare qsta frase: Così sarò il tuo liquore
I demoni affogheranno
E saranno trasportati via dalla corrente
 
Top
ashtray girl
view post Posted on 11/9/2007, 11:26     +1   -1




Si questa canzone ha un significato stupendo...
L'idea di essere disposto ad annullare se stesso per la persona che ama, rinunciare alla propria identità pur di starle vicino, voler essere il padre, la madre, l'amante, qualsiasi cosa pur di far parte della sua vita, pur di avere la possibilità di proteggerla in ogni modo, facendole da scudo:
So I'll be your liqueur
Demons will drown
And float away

I demoni affogheranno in questo liquore, ovvero in lui. I demoni rappresentano le paure, i pericoli, lui sarà pronto a sconfiggerli per la persona che ama, pur rischiando di sacrificare se stesso.
I'll be your ether
You'll breathe me in
you won't release

Vorrebbe essere l'aria che respira, per essere indispensabile e starle vicino in eterno, entrarle dentro ed esser per sempre parte di lei.
I'll be your water
Bathing you clean
With liquid peace
______________
I'll be your water
Bathing you clean
With liquid blue
______________
I'll be your liqueur
Bathing your soul
In juice that's pure

L'idea dell'acqua da un'immagine di purezza, vuole mantenere pura la persona che ama, così come sono puri i suoi sentimenti.
Well I've you suffer
I've seen you cry
The whole night through
_______________
I've seen you suffer
I've seen you cry
For days and days

Queste frasi dimostrano la sua costante presenza nella vita dell'altra persona, il suo essere sempre disponibile nei momenti di necessità.
I'll be your anchor
You'll never leave
These shores that cure

Questa credo che sia la frase più significativa. Vuole essere la sua ancora, il suo sostegno costante, la sua salvezza, in modo che non lo abbandoni mai, lui reppresenta 'These shores that cure', perchè è lui che la protegge, è lui che la tiene al sicuro dai pericoli, e lei non dovrà mai abbandonarlo.


ps: ho scritto al femminile ma non so se parli di una ragazza o di un ragazzo...

Edited by ashtray girl - 3/12/2007, 16:05
 
Top
isapuccib
view post Posted on 11/9/2007, 19:37     +1   -1




fraaaaaaa!!!sei troppo bravaaaaaaa...giuro nn so come faiiiii!cmq è davvero profonda qsta canzone solo ascoltarla ti emoziona..è 1 sentimento fortissimo!
 
Top
view post Posted on 11/9/2007, 21:22     +1   -1
Avatar

Group:
+ Moderatore Archivio +
Posts:
3,503
Reputation:
0

Status:



infatti!
...ma d'altronde il vero amore cos'è ?riuscire a rinunciare a tutto pur di vedere felice,proteggere e stare accanto alla persona ke si ama...

copio dalla traduzione d bitter end qll ke avevo scritto :

il tema del respiro, del proprio e dqll della persona ke si ha accanto!!(io c ho sempre fatto caso sin da wyin)
sentire il fiato della persona ke si ama e ke si ha accanto è una cosa ke moi fa impazire(e forse è perke oramai d qnt volte ho ascolt le song dei place bo è entrato a far parte del mio essere)

il respiro,quel qualcosa d cui l'uomo nn puo fare a meno,senza d esso la morte....io l'ho sempre vista cosi
qnd bri parla del respiro(quasi sempre)io ho immaginato ke kome se il respiro del suo amore fosse la sua vita e senza poter sentire qst'ultimo lui nn avrebbe piu cont a vivere,come un qlks d indispensabile..
come qnd dice se nn ricordo maLe "sono appeso al respiro del mio amante,oppure su english summer rain"nn riesco a dormire senza poter sentire il tuo respiro"e nn respiro quando tu vai via" opure trattieni ilrespiro e conta fino a 10 ecc

qst è la tematica ke io amo d + in assoluto

riferito alla frase di ill be yours: "I'll be your ether, You'll breathe me in ,It won't release..

anke qui si riprende la tematica del respiro...e in qst caso brian scrive ke è come se volesse essere l'aria cioè essere indispensabile x l'altra persona....ke bello !!cn voi nn mi sento + solo...c'è qualcuno ke mi capiscee!!e ke la vede come me ^^

Edited by Molko's Fever - 3/12/2007, 22:31
 
Top
ashtray girl
view post Posted on 11/9/2007, 21:45     +1   -1




Si il respiro è una delle tematiche più affascinanti in assoluto...
Qua ha un significato stupendo, il voler essere indispensabile per sempre.
Sembra che a parlare sia una persona innamorata ma non ricambiata, che sarebbe disposto, vorrebbe essere l'amate, ma viene rifiutato. Allora è disposto anche ad essere una figura protettiva come può essere quella del padre o della madre, pronti ad affogare i demoni. Oppure vuol'essere acqua, l'acqua è fonte di vita, rilassa, è simbolo di purezza, di rinnovamento, dello scorrere del tempo...anche l'acqua rimanda all'eternità del rapporto. E si farebbe aria. L'aria è indispensabile per ognuno, si resiste pochi secondi senza respirare, quindi garantisce la vita. E inoltre quando respiriamo l'aria ci entra dentro, viene assorbita dal nostro corpo e in qualche modo diventa parte di noi.
La trovo un tentativo di acquisire un posto nella vita della persona che si ama, una sorta di 'can you find me space inside your bleeding heart?', ma qua non si tratta di una richiesta disperata, ma di un obiettivo prefissato per il fututo, non un 'posso essere' ma un 'sarò'.


ps: che dite apro un topic per la tematica del respiro dato che piace tanto? :D
 
Top
view post Posted on 12/11/2007, 16:08     +1   -1
Avatar

Group:
+ Moderatore Archivio +
Posts:
3,503
Reputation:
0

Status:


credo ke cmq in questa canzone nn si veda apparentemente tutta la disperazione ke vi sta dietro...
soltanto dal titolo, credo ke oltre ad essere una speranza, sia una vera e propria illusione...xke appunto qst canzone rende l'idea d un rapporto nella quale uno dei due ama in modo sproporzionato l'altra persona..a tal punto da nn poterne fare a meno..e sarebbe disposto ad essere presente nella vita d qll persona come una figura paterna,materna,come l'acqua,come l'aria, pur d essere indispensabile x lei...allo stesso modo d come lo è x lui..la ha vista piangere , soffrire, ma sa ke x qll ke può offrirgli la farebbe stare bene...spera d essere tutto x lei,xkè sa che col suo amore potrà purificarla,portagli pace,sa ke insieme possono affogare i demoni, tutte le cose brutte d qst mondo...e quindi nn gli resta altro ke sperare di esser suo...
 
Top
Drunk On Immorality
view post Posted on 12/11/2007, 17:52     +1   -1




Sono d'accordo ^^ secondo me I'll be Yours si basa soprattutto sulla speranza e proprio il titolo ne è la prova. Se il protagonista della canzone fosse certo, fosse sicuro che il suo amore è ricambiato, allora direbbe "You'll be Mine" e cioè "Sarai mio" ma invece canta "Sarò tuo". Perchè nella canzone l'elemento principale non è la determinazione nel cercare di raggiungere ciò che si desidera (in senso più spirituale che materiale e cioè amare ed essere amato) quanto invece l'insicurezza che nasce dal non sapere se il sentimento è ricambiato oppure no. L'unica certezza è la concretezza dell'amore che il protagonista prova nei confronti dell'altro ed è per questo che non ha dubbi, farebbe di tutto per poter far parte della vita dell'altro. Da quì si potrebbe collegare la domanda finale di I Do "The question is do you?".
 
Top
ashtray girl
view post Posted on 12/11/2007, 21:49     +1   -1




CITAZIONE (Drunk On Immorality @ 12/11/2007, 17:52)
Sono d'accordo ^^ secondo me I'll be Yours si basa soprattutto sulla speranza e proprio il titolo ne è la prova. Se il protagonista della canzone fosse certo, fosse sicuro che il suo amore è ricambiato, allora direbbe "You'll be Mine" e cioè "Sarai mio" ma invece canta "Sarò tuo". Perchè nella canzone l'elemento principale non è la determinazione nel cercare di raggiungere ciò che si desidera (in senso più spirituale che materiale e cioè amare ed essere amato) quanto invece l'insicurezza che nasce dal non sapere se il sentimento è ricambiato oppure no. L'unica certezza è la concretezza dell'amore che il protagonista prova nei confronti dell'altro ed è per questo che non ha dubbi, farebbe di tutto per poter far parte della vita dell'altro. Da quì si potrebbe collegare la domanda finale di I Do "The question is do you?".

O forse ha addirittura la certezza di non essere ricambiato...
Se pensasse di poterlo essere si proporrebbe innanzitutto come amante, piuttosto che come (metaforicamente) acqua, etere, madre, padre... Da un lato potrebbe essere un semplice ricorso alla figura retorica del climax, una risalita verso il culmine del rapporto, quello che si augura di avere, passando per diversi gradi, fino ad arrivare a "I'll be your lover", sempre alla fine di quello che poi risulta una sorta di elenco dei possibili ruoli che può assumere nella vita della persona amata. Però penso che "lover" la utilizzi come ultima alternativa perchè Brian stesso lo considera improbabile, ma nonostante ciò non smette di sperarci, non smette di insistere, ma allo stesso tempo è pronto ad "accontentarsi" di un qualsiasi tipo di ruolo nella vita della persona amata, pur di stargli/le vicino e di proteggerlo/la e amarlo/a.
 
Top
angelic fruitcake
view post Posted on 2/12/2007, 16:53     +1   -1




Ecco la mia traduzione:

I'll be yours

I'll be your water
Bathing you clean
the liquid peace
I'll be your ether
You'll breathe me in
You won't release
Well I've you suffer
I've seen you cry
whole night through
I'll be your water
Bathing you clean
The liquid blue

I'll be your father
I'll be your mother
I'll be your lover
I'll be yours

I'll be your liqueur
Bathing your soul
Juice that's pure
I'll be your anchor
You'll never leave
These shores that cure
Well I've seen you suffer
I've seen you cry
For days and days
So I'll be your liqueur
Demons will drown
And float away

I'll be your father
I'll be your mother
I'll be your lover
I'll be yours


Sarò tuo

Sarò la tua acqua
Pulendo la parte liquida
Sarò il tuo etere
Respirerai attraverso di me
Non lascerai il mio respiro
Ti ho visto soffrire
Ti ho visto piangere
Per tutta la notte
Perciò sarò la tua acqua
Pulendo la tristezza liquida

Sarò tuo padre
Sarò tua madre
Sarò il tuo amante
Sarò tuo

Sarò il tuo liquore
Bagnando la tua anima
Un succo che è puro
Sarò la tua ancora
Non lascerai mai
Queste spiagge che ti curano
Ti ho visto soffrire
Ti ho visto piangere
Per giorni e giorni
Perciò sarò il tuo liquore
I demoni annegheranno
E saranno portati via dalla corrente

Sarò tuo padre
Sarò tua madre
Sarò il tuo amante
Sarò tuo

*breathe in significa inspirare, quindi è come se la persona inspirasse il respiro di lui e non lo lasciasse andare via… la frase però messa così non ci sarebbe stata bene nella canzone perciò lo tradotta un po’ diversamente cercando di far capire comunque il senso..


Ho aggiustato il testo perchè alcune cose erano sbagliate, per esempio non dice whole life ma whole night, oppure non dice your liquid peace...
 
Top
isapuccib
view post Posted on 2/12/2007, 17:27     +1   -1




bravissima tesoro l'hai tradotto benissimo!!!metto anche io la mia traduzione e il testo perchè alcune parti della canzone sono errate:
I'll be yours
I'll be your water
Bathing you clean
liquid peace
I'll be your ether
You'll breathe me in
You won't release
I've seen you suffer
I've seen you cry
the whole night through
So I'll be your water
Bathing you clean
liquid blue

I'll be your father
I'll be your mother
I'll be yours

I'll be your liquor
Bathing your soul in juice
that's pure
I'll be your anchor
You'll never leave these shores
that cure
I've seen you suffer
I've seen you cry for
days and days
So I'll be your liquor
Demons will drown
and float away

I'll be your father
I'll be your mother
I'll be yours


Sarò Tuo

Sarò la tua acqua
che ti purifica
il liquido della pace
sarò il tuo etere
respirerai attraverso me
e non lo lascerai
ti ho visto soffrire
ti ho visto piangere tutta la notte
allora sarò la tua acqua
che ti purifica
il liquido della tristezza
sarò tuo padre
sarò tua madre
sarò il tuo amante
sarò tuo
sarò il tuo liquore
che purifica la tua anima
un succo che è puro
sarà la tua ancora
non lascerai mai queste spiagge che ti guariscono
ti ho visto soffrire
ti ho visto piangere per giorni e giorni
allora sarò il tuo liquore
i demoni annegheranno
e saranno trasportati via dalla corrente
sarò tuo padre
sarò tua madre
sarò il tuo amante
sarò tuo

note:

"liquid peace"c'è un the sottointeso qndi è the liquid peace
"I've seen you cry
the whole
night through"nella canzone c'è the whole.
ho messo "purifica" perchè secondo me rende meglio l'idea.
"So I'll be your water
Bathing you clean"in questo pezzo dice So...
 
Top
*AnNaRiTa'93*
view post Posted on 2/12/2007, 17:34     +1   -1




brava sore!!
oddio la amo sempre + qst canzone...
 
Top
Drunk On Immorality
view post Posted on 2/12/2007, 17:44     +1   -1




"Bathing" va tradotto come participio e non come gerundio poichè si riferisce al sostantivo "water".
Nel testo Brian non dice "the (liquid peace..)" ma "with (...)" e in unione al sostantivo cui si riferisce, in questa circostanza forma il complemento di mezzo o strumento.
"Peace" significa "Pace, calma, serenità, tranquillità".
"Liquid" significa anche "limpido/chiaro/puro/scorrevole/fluido" e a seconda delle parole da cui è seguito, assume diversi significati. Infatti per esempio "liquid eyes" significa "occhi lucidi" oppure "liquid sky" significa "cielo sereno/ limpido" o ancora "liquid language" significa "una lingua scorrevole".

Edited by Drunk On Immorality - 2/12/2007, 18:01
 
Top
32 replies since 16/7/2006, 15:05   1407 views
  Share