Black Eyed PLACEBO Forum • Loud like Placebo version

Hang On To Your IQ (Early Version), Demo 1994

« Older   Newer »
  Share  
Drunk On Immorality
view post Posted on 14/6/2006, 23:54     +1   -1




Hang On To Your IQ (Early Version - Demo 94)


Tonight
Touch me when our
passion's through
That's right..
They're all dead.. I'd hate to miss you
Feeling so much sober
Now my body's colder
Tonight
You crush me like I was a boulder

It takes two to piss in faces
Keeps alive but leaves no traces
Trigger shoots like violent chases
In this depth is my oasis

Hang on to your IQ
Hang on to your ID
Hang on to your IQ
And please hang on to me

Tonight.. Don't speak my name
Tonight.. Let's break the rules
of this boring game
smoking or not smoking..
And I'll get used
to slashing back and choking
Tonight.. When you said you loved me
you were joking

It takes two to piss in faces
Keeps alive but leaves no traces
Trigger shoots like violent chases
In this depth is my oasis

Hang on to your IQ
Hang on to your ID
Hang on to your IQ
And please hang on to me

Careful not to give your favors
To the lonely housewife neighbors
I had one who one sent me her heart
In a tupperware container.
Don't you dare touch my stash
And give me cigarette ash.
Nothing tastes as sweet as excess
In this empire of the senses.
Singing songs not meant to be sung
Beating like my bleeding heart
Careless slipping of the tongue
on just another private part.
Rabid search for stoned affection
Fights the lust that breeds infection
Meet me at the intersection
Don't forget your fuel injection.



Aggrappati al tuo quoziente intellettivo

Stanotte toccami quando
finiamo di fare l'amore
Va bene.. sono tutti morti e
odierei sentire la tua mancanza..
Sentendomi molto più sobrio
Adesso il mio corpo sembra più freddo
Stanotte.. schiacciami come se fossi un sasso..

Ne prende due per pisciare(mi) in faccia
Resta vivo ma non lascia tracce
Preme il grilletto come in una violenta caccia
In questo abisso è la mia oasi.

Aggrappati al tuo quoziente intellettivo
Aggrappati a chi sei
Aggrappati al tuo quoziente intellettivo
e te ne prego aggrappati a me.

Stanotte non pronunciare il mio nome
Stanotte infrangiamo le regole
di questo noioso gioco
Fumando o non fumando
mi lascero' comunque usare per
farmi frustare e per farmi strozzare
Stanotte quando dicesti di amarmi
stavi scherzando.

Ne prende due per pisciare in faccia
Resta vivo ma non lascia tracce
Preme il grilletto come in una violenta caccia
In questo abisso è la mia oasi.

Aggrappati al tuo quoziente intellettivo
Aggrappati a chi sei
Aggrappati al tuo quoziente intellettivo
e te ne prego aggrappati a me.

Attento a non dare i tuoi favori
alle solitarie vicine casalinghe
Ne avevo una che mi mandò il suo cuore
in un contenitore tupperware
Non permetterti di toccare la mia scorta di droga
e dammi cenere di sigarette
niente è dolce come l'eccesso
in questo impero dei sensi
Cantare canzoni non significa essere cantato
battendo come il mio cuore sanguinante
Un non curante scivolare della lingua
proprio su un'altra zona genitale
La rabbiosa ricerca di un affetto di pietra
combatti la lussuria che genera infezione
incontrami all’incrocio e
non dimenticare la tua
iniezione di carburante.

"Passion through" puo' indicare la fine della passione come fine del sentimento di amore, o la fine del rapporto sessuale.



NB: Vietato riportare la traduzione su altri siti.



---------------------------------------------------------------------
Testo tradotto da Hannah With The Beatles & ashtray girl
---------------------------------------------------------------------

Edited by Hannah With The Beatles - 20/1/2010, 15:23
 
Top
ashtray girl
view post Posted on 11/9/2006, 17:03     +1   -1




Hang On To Your IQ (Early Version - Demo 94)


Tonight... touch me when our passion's through
That's right.. they're all dead.. I'd hate to miss you
Feeling so much sober, now my body's colder
Tonight... you crushed me like I was a boulder

It takes two to piss in faces
Keeps alive but leaves no traces
Trigger shoots like violent chases
In this depth is my oasis

Hang on to your IQ
Hang on to your ID
Hang on to your IQ
And please hang on to me

Tonight... don't speak my name
Tonight... let's break the rules of this boring game
Smoking or not smoking... used to slash back choking
Tonight... when you said you loved me you were joking

It takes two to piss in faces
Keeps alive but leaves no traces
Trigger shoots like violent chases
In this depth is my oasis

Hang on to your IQ
Hang on to your ID
Hang on to your IQ
And please hang on to me

Careful not to give your favors
To the lonely housewife neighbors
I had one who one sent me her heart in a tupperware container
Don't you dare touch my stash and give me cigarette ash
Nothing tastes as sweet as excess in this empire of the senses.
Singing songs not meant to be sung
Beating like my bleeding heart
Careless slipping of the tongue on just another private part.
Rabid search for stoned affection
Fights the lust that breeds infection
Meet me at the intersection
Don't forget your fuel injection


Aggrappati Al Tuo QI


Stanotte...toccami quando smettiamo di fare l'amore

[passion's through: fine del sentimento o fine del rapporto sessuale]
E' vero... sono tutti morti e detesterei la tua mancanza
Sentendomi così sobrio... ora il mio corpo è più freddo
Stanotte... mi hai schiacciato come se fossi un sasso

[to crush: fare sesso]

Ci vuole il doppio per ferire qualcuno

[piss in face: pratica di golden shower che, nello specifico, implica urinare il partner sul viso e/o in bocca durante l'atto sessuale-ferire o umiliare qualcuno]
Ti mantiene in vita ma non lascia tracce
Il grilletto spara come in una caccia violenta

[trigger shoots: momento dell'eiaculazione maschile][chases: (in slang) scopata]
E' a questa profondità che si trova la mia oasi
[parallelo profondità-oasi collegato al significato di trigger-shoots nell'atto sessuale]

Aggrappati al tuo quoziente intellettivo
Aggrappati alla tua identità
Aggrappati al tuo quoziente intellettivo
E ti prego... aggrappati a me

Stanotte... non pronunciare il mio nome
Stanotte... infrangiamo le regole di questo gioco noioso
Fumando o non fumando... comunque solito ad essere frustato durante i rapporti

[slash back: essere frustato o urinato all'interno durante un rapporto fra due uomini][choking: sesso orale e autoerotismo]
Stanotte... quando hai detto di amarmi stavi scherzando

Ci vuole il doppio per ferire qualcuno
Ti mantiene in vita ma non lascia tracce
Il grilletto spara come in una caccia violenta
E' a questa profondità che si trova la mia oasi

Aggrappati al tuo quoziente intellettivo
Aggrappati alla tua identità
Aggrappati al tuo quoziente intellettivo
E ti prego... aggrappati a me

Attento a non concedere i tuoi favori (di tipo sessuale)
Alla casalinga solitaria della porta accanto
Ne ebbi una che mi spedì il suo cuore in un contenitore tupperware
Non ti azzardare a toccare la mia dose

[Stash: scorta di droga]
E a rifilarmi cenere di sigaretta
Niente gusta dolce come l'eccesso in questo impero dei sensi
Cantando canzoni non adatte ad essere cantate
Battendo come il mio cuore sanguinante
Mentre la lingua scivola noncurantemente su un'altra zona privata
Una violenta ricerca di droga che da dipendenza

[stoned affection: dipendenza da droga ma anche 'sentimento pietrificato', provato in passato, ormai gelido]
Combatti la lussuria che porta infezione
Troviamoci all'incrocio
E non dimenticare la tua iniezione.



IQ: quoziente intellettivo
ID: documento d'identità



Ho aggiunto tra parentesi nella traduzione alcune delle informazioni riguardanti il testo trovate da me e da drunk on immorality in modo da renderlo più chiaro^^

Edited by ashtray girl - 11/9/2007, 21:40
 
Top
Slave4music
view post Posted on 11/9/2006, 20:54     +1   -1




cioè ma perchè io non avevo ancora letto questo testo stupendo?
ma da dove le tira fuori ste parole?

io lo amo quest'uomo. :wub:
 
Top
brianne
view post Posted on 12/9/2006, 08:40     +1   -1




volevo chiedervi...avete questa versione audio da postare?? ma è mai stata pubblicata oppure è solo un demo?
Grazie in anticipo!!!! :kiss: :kiss: :kiss:
 
Top
Drunk On Immorality
view post Posted on 20/2/2007, 13:01     +1   -1




Riascoltando meglio la canzone ho notato che la parte iniziale aveva bisogno di cambiamenti per quanto riguarda il testo. ^^
 
Top
ashtray girl
view post Posted on 20/2/2007, 14:06     +1   -1




in effetti suonava strano col testo vecchio, ma con l'audio rovinato che hanno i demo 94 è un sacco difficile capire i testi...
grazie 1000 anny!
 
Top
view post Posted on 20/2/2007, 14:37     +1   -1

Group:
+ Founder +
Posts:
78,867
Reputation:
+17

Status:


Grazie mille Anna =) ora è molto più chiara ^^
 
Web  Top
Drunk On Immorality
view post Posted on 20/2/2007, 14:38     +1   -1




Si infatti.. l'audio è terribile purtroppo! Ma noi ci proviamo cmq! Di nulla tesori! E' sempre un piacere!!


:tao:
 
Top
ashtray girl
view post Posted on 13/7/2007, 15:11     +1   -1




Ascoltando la canzone poco fa mi sono accorta che non dice nothing tastes as sweet as incest ma nothing tastes as sweet as excess^^

Quindi la traduzione sarebbe Niente sembra dolce come l'eccesso in questo impero dei sensi


:tao:

Edited by ashtray girl - 28/8/2007, 18:47
 
Top
Drunk On Immorality
view post Posted on 13/8/2007, 16:52     +1   -1




Abbiamo riascoltato la canzone io e ashtray girl e pensiamo che forse Bri dica "feeling so much sober (e non "older")" anche perchè la frase così avrebbe più senso collegata a tutto il resto. ^^

CITAZIONE (ashtray girl @ 13/7/2007, 16:11)
Ascoltando la canzone poco fa mi sono accorta che non dice nothing taste as sweet as incest ma nothing taste as sweet as excess^^

Quindi la traduzione sarebbe Niente sembra dolce come l'eccesso in questo impero dei sensi


:tao:

Grazie, ho sistemato testo e trad ^^
 
Top
ashtray girl
view post Posted on 27/8/2007, 10:56     +1   -1




Credo che nella seconda strofa non sia 'Some key morning' ma 'Smoking or not smoking used to slashing back and chocking'.

Aggiungo che il verbo 'To slash' significa anche 'urinare', e potrebbe quindi collegarsi alla frase 'it takes two to piss in faces'.

Edited by ashtray girl - 27/8/2007, 13:25
 
Top
isapuccib
view post Posted on 27/8/2007, 12:29     +1   -1




grazie ragazze!rendete le traduzioni chiarissime!
 
Top
ashtray girl
view post Posted on 27/8/2007, 12:36     +1   -1




'Piss in face' o 'piss on someone' oltre che indicare le pratiche di 'golden shower' e affini indica il ridere di una persona, ridicolizzarla e umiliarla.

Inoltre può significare bastonare o ferire.
 
Top
ashtray girl
view post Posted on 27/8/2007, 18:39     +1   -1




Ho dato una sistemata alla mia traduzione con qualche piccola modifica al testo^^
 
Top
Drunk On Immorality
view post Posted on 28/8/2007, 13:25     +1   -1




"Choking" che significa "strozzarsi" in senso figurato, indica il sesso orale e quindi è collegato a "blow job/give head".
"Slashing back" da "to slash" che significa "urinare" e "back" che significa anche "ass" può essere collegato oltre che a "golden shower" (pratica che consiste nel farsi urinare addosso) anche a "golden bath" (pratica che consiste nell'urinare all'interno dell'altro partner durante l'atto sessuale).

Edited by Drunk On Immorality - 28/8/2007, 16:08
 
Top
18 replies since 14/6/2006, 23:54   1872 views
  Share