Black Eyed PLACEBO Forum • Loud like Placebo version

Follow The Cops Back Home, Meds

« Older   Newer »
  Share  
Drunk On Immorality
view post Posted on 12/3/2006, 20:11     +1   -1




Follow the cops back home

The call to arms was never true
time to imbibe here's to you
I'll tell you stories bruised and blue
of drum machines and landslides..
just on more round before were through
more psychedelic yuppie flu
it's such a silly thing to do
now were stuck on rewind
let's follow the cops back home
follow the cops back home
let's follow the cops back home
and rob their houses
the call to arms was never true
let's take a ride and push it through
suspended animation glue
blame it on aparthied
let's spend the night in Jimmy Choo's
I'll give you coats and cheap shampoo
I'll give you nothing else to do
now were stuck on rewind
lets follow the cops back home
follow the cops back home
lets follow the cops back home
and rob their houses
let's follow the cops back home
follow the cops back home
let's follow the cops back home
and rob their houses
The call to arms was never true
I’m medicated.. how are you?
let's take a dive swim right through
sophisticated points of view
now were stuck on rewind
let's follow the cops back home
follow the cops back home
let's follow the cops back home
and rob their houses
now were stuck on rewind..
let's follow the cops back home
follow the cops back home
let's follow the cops back home
and rob their houses..




Seguiamo i poliziotti fino a casa

Il richiamo alle armi non era reale
Adesso è tempo di assimilare
Ti raccontero' storie tristi e maledette
di macchinari e terremoti
Solo un'altra volta prima di farla finita
più dell'influenza psychedelica
una cosa così stupida da fare
adesso siamo bloccati sul rewind
seguiamo i poliziotti fino a casa
seguiamo i poliziotti fino a casa
e derubiamoli..
Il richiamo alle armi non era reale
facciamo una corsa e chiudiamo la questione
sospeso questo attaccamento appiccicoso
dà la colpa alla discriminazione razziale
Passiamo la notte al Jimmy Choo
ti daro' un cappotto e dello shampo scadente
non avrai nient'altro da fare
adesso siamo bloccati sul rewind..
seguiamo i poliziotti fino a casa
seguiamo i poliziotti fino a casa
e derubiamoli...
Il richiamo alle armi non era reale
..sono stato medicato.. come stai?
facciamo un bagno..
punti di vista sofisticati
seguiamo i poliziotti fino a casa
seguiamo i poliziotti fino a casa
e derubiamoli...
seguiamo i poliziotti fino a casa
seguiamo i poliziotti fino a casa
e derubiamoli...



NB: Vietato riportare la traduzione su altri siti.



---------------------------------------------------------------------
Testo tradotto da Hannah With The Beatles & ashtray girl
---------------------------------------------------------------------

Edited by Hannah With The Beatles - 30/5/2009, 13:31
 
Top
view post Posted on 12/3/2006, 20:33     +1   -1

Group:
+ Founder +
Posts:
78,867
Reputation:
+17

Status:


thank you .. l'hai fatta insieme alla daisy?

Edited by Angelic Bitch - 12/3/2006, 20:33
 
Web  Top
Drunk On Immorality
view post Posted on 13/3/2006, 13:43     +1   -1




De nada cicci!! No, l'ho fatta x conto mio.. l'avevo tradotta già da un bel pò, ma nn ho mai avuto il tempo di postarla! baciiiiiiiiii

Ps: sto ancora lavorando su Space Monkey. ^^

Edited by Drunk On Immorality - 24/5/2006, 14:12
 
Top
DaisyMolkina
view post Posted on 13/3/2006, 16:06     +1   -1




ah ok drunk.. potevi anche rispondermi nell altro topic.. anche io le avevo gia tradotte non le ho postate per rispetto nei tuoi confronti.. non capisco perche tu ce l'abbia con me.blink.gif
Cmq grazie per la traduzione. avevo il tuo stesso problema in quel rigo a tradurre..e pensavo di aiutarci a vicenda. va be.
 
Top
Drunk On Immorality
view post Posted on 13/3/2006, 18:16     +1   -1




Ciao, io non ce l'ho affatto con te.. perchè mai dovrei? Non ti ho risposto nell'altro topic semplicemente perchè non mi ero accorta che tu avessi scritto. Cmq de nada x la traduzione, è il mio lavoro! cool.gif


 
Top
apostrophe
view post Posted on 13/3/2006, 21:58     +1   -1




non voglio mettermi in mezzo, anche se forse con questo post lo sto facendo...
ma secondo me daisy potresti postare anche la tua di traduzione... daltronde tradurre una canzone è anche interpretarla, magari il senso che gli hai dato tu può piacere di più a qualcun'altro!
senza nulla togliere al lavoro di anna che tutti ringraziamo perché è sempre disponibilissima e felice di condividere con noi le sue traduzioni...
io penso che daisy, postando anche la tua traduzione, non togli nulla a drunk... e io sono molto curiosa di leggere anche la tua!
 
Top
Slave4music
view post Posted on 14/3/2006, 13:49     +1   -1




quoto apostrophobe.

e cmq questa canzone è stupendaaaaa!!! wub.gif wub.gif
bella traduzione brava anna!
 
Top
DaisyMolkina
view post Posted on 14/3/2006, 16:40     +1   -1




ok ti ringrazio apostophe per il tuo consiglio..grazie anche a slave. smile.gif smile.gif
appena ho 2 minuti la posto!( ce l'ho scritta in un foglio a mano e devo ricopiarla sul pc!) vedrò di fare in fretta..!grazie ancora
 
Top
Sliver*
view post Posted on 16/3/2006, 17:09     +1   -1




Questa canzone è una delle mie preferite smile.gif Grazie x il testo..
 
Top
DaisyMolkina
view post Posted on 16/3/2006, 20:05     +1   -1




FOLLOW THE COPS BACK HOME

The call to arms was never true,
Time to imbibe, here's to you,
I'll tell you stories bruised and blue,
Of drum machines and landslides,
Just one more round before were through,
More psychedelic yuppie flu,
It's such a silly thing to do,
And now were stuck on rewind,

Let's follow the cops back home,
Follow the cops back home,
Let's follow the cops back home,
And rob their houses.

The call to arms was never true,
Let's take a ride and push it through,
Suspended animation glue,
And blame it on apartheid,
Let's spend the night in Jimmy's choo’s,
I'll give you coats and cheap shampoo,
I'll give you nothing else to do,
And now were stuck on rewind.

Let's follow the cops back home,
Follow the cops back home,
Let's follow the cops back home,
And rob their houses.
[x2]

The call to arms was never true,
I'm medicated, how are you,
Let's take a dive, swim right through,
Sophisticated points of view.

Let's follow the cops back home,
Follow the cops back home,
Let's follow the cops back home,
And rob their houses.
[x2]


SEGUI LA POLIZIA AL RITORNO A CASA

La chiamata alla armi non fu mai vera,
E’ tempo di assimilare, è qui per te,
Ti racconterò storie dolorose e tristi,
Di macchine rumorose e scivolamenti,
Una volta ancora prima che noi pensammo,
L’influenza più psicadelica, (????!! )
È come una cosa stupida da fare,
E ora siamo qui, bloccati sul ritorno.

Segui la polizia al ritorno a casa,
Segui la polizia al ritorno,
Segui le polizia al ritorno a casa,
E derubala.

La chiamata alle armi non fu mai vera,
Prendi il tuo sentiero e percorrilo,
Interrompi una vivacità appiccicosa,
E dai la colpa alla discriminazione razziale,
Trascorri la notte da Jimmy’s choo
Ti darò cappotti e shampoo economico,
Nient’altro da fare, e ora siamo qui, bloccati sul ritorno.

Segui la polizia al ritorno a casa,
Segui la polizia al ritorno,
Segui le polizia al ritorno a casa,
E derubala.
[x2]

La chiamata alle armi non fu mai vera,
Sono stato medicato, tu come stai,
Facciamo un tuffo, nuotiamo tranquilli,
Punti di vista sofisticati.

Segui la polizia al ritorno a casa,
Segui la polizia al ritorno,
Segui le polizia al ritorno a casa,
E derubala.
[x2]



Ecco qua la mia traduzione!
Ho riscritto il testo perchè Anna l'aveva diverso dal mio..
*"interrompi una vivacità appiccicosa" è per dire di chiudere un'amicizia che ti soffoca, che non ti da respiro! non ho voluto modificare il testo però..

(Postando la mia traduzione non voglio creare scontri di nessun genere con nessuno)

Edited by DaisyMolkina - 16/3/2006, 20:06
 
Top
Drunk On Immorality
view post Posted on 16/3/2006, 20:13     +1   -1




Bella traduzione! Te hai il case Box cn i testi perfettamente corretti vero?

Da me arriva domani, datemi tempo fino a domani ragazzi e sistemero' tutti i testi e le traduzioni di "Meds"! Bacio a tuttiiiii

Edited by Drunk On Immorality - 16/3/2006, 20:20
 
Top
DaisyMolkina
view post Posted on 16/3/2006, 20:28     +1   -1




grazie Anna, cmq no non ho il case box..
 
Top
Drunk On Immorality
view post Posted on 16/3/2006, 20:34     +1   -1




Anyway bella trad! Domani sistemero' tutto il Topic che riguarda "Meds" visto che nel case box ci stanno i testi perfettamente corretti, senza nulla togliere al tuo che x alcune parole si avvicina all'originale più del mio secondo me!! Byee ^^
 
Top
DaisyMolkina
view post Posted on 16/3/2006, 20:39     +1   -1




No ma figurati!! credo proprio che il mio testo sia corretto, ma forse hai ragione tu!! be domani vedi se c'è qualche parola che non va.. ma credo che vada tutto bene!

CITAZIONE
Domani sistemero' tutto il Topic che riguarda "Meds

Fai con calma tanto non hai molto da correggere,hai scritto abbastanza bene tutti i testi!!! ^^
 
Top
Drunk On Immorality
view post Posted on 16/3/2006, 20:42     +1   -1




CITAZIONE(DaisyMolkina @ 16/3/2006, 20:39)
CITAZIONE
Domani sistemero' tutto il Topic che riguarda "Meds

Fai con calma tanto non hai molto da correggere,hai scritto abbastanza bene tutti i testi!!! ^^

Gracias!! ^^



Si penso anke io che il tuo testo sia corretto! ^^
Tomorrow ritocco tutto dove c'è bisogno! ihih
Byeee
 
Top
46 replies since 12/3/2006, 20:11   3859 views
  Share