VENTI ANNI
Ci sono venti anni da percorrere
E venti modi per sapere
Chi sarà
Chi sarà ad indossare il cappello(Who will wear the hat: chi sarà alla guida, chi andrà più avanti)
Ci sono venti anni da percorrere
Il meglio di tutto, me lo auguro
Goditi la corsa, lo spettacolo della medicina(The medicine show: indica, con accezione negativa, l’abuso del progresso tecnologico applicato all’ambito medico, a causa del quale le ricerche mediche puntano all’eclatante e non all’utile)
I loro fallimenti
Per noi tessitori di inganni(Designer fakes: scrittori di canzoni e in generale artisti)
Che abbiamo bisogno di concentrarci su qualcosa di più di ciò che incrocia lo sguardo(Concentrate on more than meets the eye: la necessità di soffermarsi a riflettere non solo su ciò che riguarda la propria vita, di ispirarsi anche agli avvenimenti che colpiscono le altre persone e alla realtà tutta in generale, di andare oltre la superficialità del materiale e del visibile)
Ci sono venti anni da percorrere
Il fedele e lo sleale(The faithful and the low: il fedele e l’infedele all’interno di una relazione)
Il migliore degli inizi
Il cuore infranto
La roccia(The stone: la persona che dopo la delusione e la sofferenza si rafforza ma si raffredda anche)
Ci sono venti anni da percorrere
Lo stordito dai pugni e la botta(The punch-drunk and the blow: la vittima e il colpevole)
Il peggiore degli inizi
La riconoscenza
Il telefono(The phone: indica la comunicazione in un rapporto di amicizia)
E i loro fallimenti
Per noi tessitori di inganni
Che abbiamo bisogno di concentrarci su qualcosa di più di ciò che incrocia lo sguardo
I loro fallimenti
Per noi tessitori di inganni
Ma scelgo comunque te
Perché sei tu la verità, non io(In riferimento alla vita con tutte le sue sfaccettature. L’accettazione della vita a 360 gradi, non la propria vita, ma l’esistenza in generale, l’unica realtà e verità)
Ci sono venti anni da percorrere
Un periodo d’oro, lo so
Ma tutto passerà, finirà troppo presto, lo sai
Ci sono venti anni da percorrere
E più amici, spero
Anche se alcuni stringeranno la rosa, altri stringeranno la corda(Some may hold the rose some hold the rope: chi getta i fiori sulla bara e chi tiene le corde per calare la bara nella fossa durante i funerali nel mondo anglosassone)
E questa è la sua fine e questo è il suo inizio(The end of it: la fine della vita terrena e sensibile
The start of it: l’inizio della vita ultraterrena)
Questo è il tutto, questa è una sua parte(The whole: si arriva alla conclusione della vita quindi se ne ha una visione d’insieme
The part of it: il periodo dalla nascita alla morte rappresenta solo una parte dell’esistenza sia se rapportata con la vita nell’aldilà sia se messa a confronto con la vita che va avanti nel mondo a prescindere dalla scomparsa di un individuo)
Questa è la sua estensione, questo è il suo cuore(The high: tutta la durata della vita
The heart: i momenti che hanno segnato l’esistenza, i ricordi più cari)
Questa è la sua lunghezza, questa è la sua brevità(The long/the short of it: la diversa concezione della vita breve o lunga a seconda di come è stato impiegato il tempo a disposizione)
Questa è la sua parte migliore, questa ne è la prova(The best: secondo la religione dopo la morte si passa a “miglior vita”
The test in it: la morte è l’unico modo per avere la prova dell’esistenza dell’aldilà)
Questo è il dubbio, il dubbio e la fede in ciò(The doubt the trust in it: il dubbio e la fiducia che convivono negli individui riguardo l’esistenza dell’aldilà)
Questa è la sua visione, questo è il suo suono(The sight/the sound: l'aspetto materiale e sensibile della vita)
Questo è il dono, e questo è il trucco(The gift: la visione della vita come un “dono”
The trick in it: il fatto che ci venga ripetuto che la vita è un dono è solo un “trucco” per farci credere nella vita ultraterrena)
Sei tu la verità, non io…Twenty years racconta il ciclo di vita di una persona, di un artista in particolare, che vive la vita e cerca in essa ispirazione. Parla di incertezza, di speranza, di ottimismo, di progresso, di amore e delusione, di amicizia, di tempo che sentiamo fuggire via, di morte.
La prima strofa è un inno alla speranza, a godere degli anni che ci si prospettano davanti, a gustare tutte le esperienze, positive o negative che siano.
Nella seconda strofa il riferimento è ai due tipi di relazione che più caratterizzano gli essere umani, l’amore e l’amicizia. La delusione d’amore, l’infedeltà, il migliore degli inizi che subito è soppiantato dalla sofferenza di un cuore infranto e poi ancora l’irrigidimento dei sentimenti, il raffreddarsi sia del rapporto che della persona che esce rafforzata da quell’esperienza. L’amicizia che può avere il peggiore degli inizi, che può nascere da una scazzottata, ma che matura in un rapporto di riconoscenza e comunicazione.
La figura dell’artista è svelata dal termine “designer fakes” che sta in questo caso per scrittori di canzoni, per loro tre che scrivono storie, e che hanno bisogno di cercare l’ispirazione altrove rispetto alle loro esperienze, per poter parlare della vita in generale, nella sua essenza, che con suoi aspetti positivi e negativi rappresenta l’unica realtà possibile, l’unica alternativa da scegliere, l’unica verità. Perché la verità non è quella di un singolo individuo, ma quella della vita nel suo complesso.
L’ultima strofa valuta lo scorrere del tempo, ci si prospettano tanti anni davanti, ma il nostro tempo non è infinito, e ci sembra sempre che tutto passi troppo in fretta, perché non siamo capaci di vivere appieno questa vita senza portarci dietro rimpianti. E torna l’amicizia, si spera nella presenza di molti amici, amici che saranno li a compiangerci quando sarà arrivato il nostro momento, amici la cui vita andrà avanti senza di noi e che saranno pronti a seppellirci, chi calando la bara con le corde, chi lanciandoci sopra i fiori.
E la morte sembra la fine di tutto, ma fino all’ultimo minuto si spera nell’inizio di una nuova vita nell’aldilà, in una vita migliore ed eterna, e solo dopo la morte si può realizzare che l’aldilà è solo un trucco, per darci speranza e fiducia, che la vita terrena è il solo dono, che solo la vita è la verità. NB: Vietato riportare su altri siti.
-------------------------------------------------------------------Testo tradotto e commento di
ashtray girl-------------------------------------------------------------------Edited by ashtray girl - 18/3/2009, 09:48