Drunk On Immorality |
|
| BRICK SHITHOUSE
Meet The Brick Shithouse This Is The Brick Shithouse Meet The Brick Shithouse... Don't you wish you'd never met her ? Lay him down, lie on Lay him... down Now your lover went and put me in the ground, I'll be watching, when he's around. Now your lover went and put me in the ground, I'll be watching... Meet the Brick Shithouse, Kiss the Brick Shithouse, Meet the Brick Shithouse, Kiss. Lay him down, lie on Lay him... down Now your lover went and put me in the ground, I'll be watching, when he's around. Now your lover went and put me in the ground, I'll be watching...when he's around When you come you never make a single sound, I'll be watching, when he's around, When he's around, when he's around, He's around. Don't you wish you'd never met her ? Lay him down, lie on Lay him... down Now your lover went and put me in the ground, I'll be watching, when he's around. Now your lover went and put me in the ground, I'll be watching...when he's around When you come you never make a single sound, I'll be watching, when he's around, When he's around, when he's around, He's around. Don't you wish you'd never met her ?
LA BRICK SHITHOUSE
Ecco la Brick Shithouse Questa e’ la Brick Shithouse Non preferiresti non averla mai incontrata? Scopatelo , menti ancora Scopatelo… Ora il tuo amante e’ venuto per mettermi a terra Ma staro’ attento , quando lui e’ nei paraggi Ora il tuo amante e’ venuto per mettermi a terra Staro’ attento… Ecco la Brick Shithouse Bacia la Brick Shithouse Ecco la BrickShithouse Bacia Quando vieni non emetti mai un singolo suono Staro’ attento , quando lui e’ nei paraggi Se lui e’ nei paraggi , se e’ nei paraggi Se e’ nei paraggi Non preferiresti non averla mai incontrata?
SONG MEANING "Un'anima senza corpo fluttua alta nell'aria osservando la vita.. E' una storia di fantasmi, qualcuno guarda il suo amante fare l'amore cn la persona ke lo ha ucciso.." Brian Molko Il titolo della canzone si riferisce ad un uomo o ad una donna "ben messi", quindi un palestrato o una tettona. NB: Vietato riportare la traduzione su altri siti. ---------------------------------------------------------------------Testo tradotto da Hannah With The Beatles & ashtray girl---------------------------------------------------------------------Edited by Hannah With The Beatles - 30/5/2009, 13:52
|
| |