Drunk On Immorality |
|
| Drink You Pretty
Sick of drugs and dancing feet, Sick of bars where people meet. Smell of crotch and sheets not clean, Hairy men in magazines. Every city looks the same, Running from the threat of rain. Pillow talk that's just for one, Saturday get nothing done..
Lie to me, It takes less time To drink you pretty..
Lie to me, It takes less time To drink you pretty..
Human seas of apathy.. Nuclear catastrophe. Jumbos crash into the ground, Governments sleep safe and sound. Mornings glisten cold and bright, Organs stolen every night. Can of beans and fast bouquet.. Double jackpot give away.
Lie to me, It takes less time To drink you pretty..
Lie to me, It takes less time To drink you pretty..
Hello pretty.. Hello.. Hello pretty.. Hello.. Hello pretty.. Hello..
Lie to me, It takes less time To drink you pretty..
Lie to me, It takes less time To drink you pretty.
Bere per vederti più bello/a
Stanco delle droghe e delle feste Stanco dei bar dove la gente è solita incontrarsi Cattivo odore di genitali e di lenzuola sporche Uomini capelloni nelle riviste Tutte le città sembrano uguali, (ogni città ha lo stesso ambiente e la stessa situazione delle altre.) Scappando via dalla pioggia minacciosa. Un discorso tra amanti non ricambiato da entrambe le parti, Il sabato: una giornata inconcludente.
Mentimi Ci vuole meno tempo a bere per vederti più bella
Mentimi Ci vuole meno tempo a bere per vederti più bella
Oceani umani di apatia, Catastrofe nucleare, Gli aerei si schiantano al suolo, (Mentre) I governi dormono sani e salvi. Le mattine brillano gelide e luminose Organi (umani) rubati ogni notte (riferito al mercato nero) Un barattolo di fagioli e un bouquet veloce, Un doppio Jackpot dato via.
Mentimi Ci vuole meno tempo a bere per vederti più bella
Mentimi Ci vuole meno tempo a bere per vederti più bella
Ciao tesoro... Ciao... Ciao tesoro... Ciao... Ciao tesoro... Ciao...
Mentimi Ci vuole meno tempo a bere per vederti più bella
Mentimi Ci vuole meno tempo a bere per vederti più bella
"Dancing Feet" -> Il termine puo' essere riferito a balli e feste indicando pero' una grande sensazione di disagio come facilmente si puo' notare dall'aggettivo iniziale "Sick" (Nauseato), quasi il lasciarsi andare per inerzia e non più per il piacere di farlo. E' bene sapere comunque che il termine "Dancing Feet" è anche il nome di una sindrome che più precisamente si chiama "Dancing Eyes - Dancing Feet syndrome" (Raro disordine neurologico) caratterizzata da movimenti involontari degli occhi, sia in verticale che in orizzontale e dei muscoli con andatura malferma, tremore e spasmi. Brian potrebbe riferirsi a questo naturalmente solo per cercare di esprimere al meglio la sua grande sensazione di squilibrio interiore.
"Crotch" indica i genitali maschili.
"Hairy" puo' significare sia "Capellone" che "Peloso".
"Pillow Talk" Espressione idiomatica che indica i discorsi che gli amanti fanno tra loro mentre sono a letto sotto le coperte.
"Jumbo Jet" Si tratta di un modello di aereo molto grande.
"Safe and Sound" Espressione idiomatica che significa "sano e salvo" o "Al sicuro"
"Fast Flowers - Easy Bouquet" Il termine è riferito (dando tutte le istruzioni necessarie) ad un modo veloce per comporre semplici e graziosi bouquet "fai da te", prendendo i fiori o da un giardino o da un fioraio.
"Jackpot" Riferito al poker, piatto con apertura ai jack. Oppure poker con apertura fissa ai jack, ecc.. giocato soprattutto negli USA e in Canada. In senso figurato la parola assume un altro significato che è "Grandissimo successo, successo strabiliante".
Ho lavorato tanto su questa traduzione e con tutto il cuore. Perdonate gli eventuali errori! NB: Vietato riportare la traduzione su altri siti. ---------------------------------------------------------------------Testo tradotto da Hannah With The Beatles & ashtray girl ---------------------------------------------------------------------Edited by Anna Gone Troppo - 10/4/2014, 20:31
|
| |