Black Eyed PLACEBO Forum • Loud like Placebo version

Summer's Gone, Without You I'm Nothing

« Older   Newer »
  Share  
Drunk On Immorality
view post Posted on 21/2/2007, 10:22     +1   -1




Questa canzone è qualcosa di meraviglioso.. l'adoro e il testo è la cosa più poetica coinvolgente e così dolce e allo stesso tempo triste che io abbia mai avuto l'onore di leggere. L'accostamento delle parole.. l'essere semplice ma non facile e scontato.. così ermetico.. Amo la straordinaria capacità che ha Brian di scrivere la vita in versi in questo modo.. è sublime.. grazie mille ogni istante per le emozioni che sa regalarmi.

:sosweeet:

 
Top
Sliver*
view post Posted on 15/9/2007, 10:24     +1   -1




E' così triste....stupenda
 
Top
isapuccib
view post Posted on 15/9/2007, 13:12     +1   -1




io la ascolto sempre è talmente bella...anche se tristissima!grazie x il teso e traduzione!!
 
Top
Drunk On Immorality
view post Posted on 11/11/2007, 18:33     +1   -1




Il titolo della canzone "L'estate è finita" mi fa pensare a Narcoleptic nella parte "in un cambio di stagione l'amore può morire" e cioè "l'amore dura non più di una stagione e poi svanisce". Però se si collega il titolo ad una frase del testo "You try to break the mould before you get too old, before you die" ovvero "cerchi di evadere dalla routine prima di diventare troppo vecchio, prima di morire" io credo che l'idea di "estate" possa essere vista come un "topos letterario" (punto di vista comunemente accettato) che indica il concetto di vita, armonia e rinascita in contrapposizione all'idea di "inverno" che indica la malinconia, la solitudine e la morte.

"Mould" significa "versoio" (organo dell'aratro che solleva la terra e la rovescia) infatti "man of mould" significa "creatura mortale" perchè in chiave religiosa, l'uomo è stato creato dalla polvere. Ma la parola significa anche "stampo" o "formina" e "To mould" significa "modellare/dare forma". Infatti letteralmente "cerchi di rompere lo stampo prima di morire" si riferisce al tentativo di evasione dalla quotidianità, da quella che in senso quasi filosofico potrebbe essere definita "noia" (quindi "inerzia materiale, mancanza di stimoli e interessi o ripetizione monotona delle stesse azioni") e quindi l'elemento principale che porta l'animo dell'uomo a spegnersi e l'originalità della personalità a scemare. "Mould" indica anche la mancanza di ampie vedute, e la presenza di limiti del pensiero che rendono l'uomo legato e prigioniero.
 
Top
Drunk On Immorality
view post Posted on 13/11/2007, 14:20     +1   -1




"To be as dry as a bone" o "To be dry as a bone" o ancora "bone dry" indica uno stato fisico di calma e tranquillità, indica l'assenza di stress o fatica, infatti significa letteralmente "non essere sudato". Quest'espressione idiomatica è collegata a "high" che in questo caso non è inteso come l'essere su di giri a causa di droga o alcool, ma come l'essere di buon umore, lo star bene interiormente.
 
Top
19 replies since 14/6/2006, 17:47   1674 views
  Share