CITAZIONE (hane-hane @ 10/9/2007, 23:02)
uffi qualkuno mi aiuti a tradurre qst canzone cazzosamente super!!!!
pssss complimentoni ad...Ashtray e Drunk sn davvero brave e mi ritrovo a scoprire grazie alle loro traduzioni, cose nuove parti ke io interpretavo in modo diverso e altre parti in cui io mi ritrovo perfettamente e grazie al quale sn felicissimo d sapere ke c'è qualcuno ke la vede come me !!
sux ps bravissime e grazie ancora!!!!
Grazie hane-hane! Sei gentilissimo!! Davvero! Grazie mille!! Mi fa piacere sapere che apprezzi ciò che scrivo perchè ci metto sempre il cuore!
Io credo che One of a kind sia una delle canzoni più autobiografiche che Brian abbia mai scritto, insieme a tante altre. Il titolo letteralmente significa "unico" e può essere usato come un complimento (es: "you're one of a kind" cioè "sei unico") ma nella canzone esso è riferito all'unica certezza "one of a kind is all I own" ("un'unica cosa è tutto ciò che mi appartiene, è tutto ciò che ho") che la persona che scrive ha, quella di essere solo. Infatti io traduco "I am one" come "io sono solo" (Perchè se Bri avesse voluto dare un significato positivo, cioè "sono l'unico", avrebbe scritto "the one"). La frase "al settimo cielo non concludi nulla" la collego al concetto di illusione, nel senso che la felicità non è qualcosa di duraturo e proprio mentre ci si illude di essere in capo al mondo, tutto svanisce e crolla ed è per questo che alla fine non si guadagna nulla di concreto "nothing done" (o "made") e che crolla il mondo addosso ("can't you see these skies are breaking!?" che è una domanda retorica). La frase "the back of the class is where I'm from" mi ricorda un'altra frase, in I know "the last in line is always called a bastard" (l'ultimo della fila è sempre considerato un bastardo) e una frase in Burger Queen "dreams of a place with a better selection" (sogna un luogo con una migliore selezione, sogna una posizione migliore, una vita migliore) e là lui rimaneva in silenzio senza farsi valere "Playing dumb". Il concetto di solitudine è alla base di tutta la canzone "I'm in a crowd and I'm STILL alone" cioè "sebbene mi trovi tra la folla, continuo ad essere solo" perchè secondo lui nessuno lo conosce realmente e lo apprezza davvero. E questa frase mi fa pensare ad una sua intervista dove Brian diceva di rifiutarsi di credere nella stima dei suoi fans, perchè crede sia solo semplice adulazione (Quanto si sbaglia, Dio mio!!). Questo concetto è presente nella maggior parte dei testi ("I'm lonely" in Hang On, "on my own for far too long" in Peeping tom, "lonely at the top" in 36 degrees, "and now we're alone" in Protect me...) "Sono fuori dal grembo materno, sono nello spazio vuoto". Lo spazio vuoto è lo spazio che lo circonda, vuoto, perchè senza gente a cui appoggiarsi, senza una sicurezza e infatti come esempio di conforto, di sicurezza, di calma, serenità e di casa, lui usa l'immagine del grembo materno dal quale lui è fuori. "No one home" richiama "this house is no longer a home" in because I want you. "Il discorso è gelido e brucia come il sole" potrebbe essere riferito al testo stesso, è freddo perchè parla della mancanza di sicurezza e brucia, brucia dentro allo stesso tempo perchè fa male. "I'm on a race and it's killing time, I don't need yours, I'll keep it with mine, I'm doing fine so.. thank you" non vuole elemosinare l'aiuto di nessuno e sa di potercela fare da solo ad andare avanti, infatti quel "grazie" credo proprio che sia ironico, anche perchè quel "grazie" nei live si trasforma in un "fuck you" gridato con rabbia. Questa è la mia interpretazione, spero ti abbia aiutato a capire meglio la canzone. ^^
Edited by Drunk On Immorality - 11/9/2007, 14:20