Black Eyed PLACEBO Forum • Loud like Placebo version

Devil in The Details

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 13/6/2009, 13:51     +1   -1
Avatar

Group:
+ Moderatore Archivio +
Posts:
3,503
Reputation:
0

Status:


c eravamo fatti ingannare dai gesti di Brian mi sa, nei live, sulla parte is a fucking pantomime, perchè lui faceva dei gesti con le mani, ed essendo che il suono delle due parole è simile..può capitare nn solo ke i booklet sono sbagliati(quasi sempre XD) ma anche che chi fa MILLEMILA traduzioni possa sbagliare una parola ^^
 
Top
Aslinn
view post Posted on 28/6/2009, 10:38     +1   -1




CITAZIONE (Jects @ 1/6/2009, 18:51)
E' Devil in The Details, mmh leggendo il testo forse questa canzone parla della dipendenza alla droga, o meglio la lotta contra la droga.

Quoto, anche secondo me parla proprio di questo. E' proprio il testo a suggerirmelo.

Ho perso troppo tempo/ con il diavolo nei dettagli-> appunto, con la droga il tempo diventa ancor più relativo e non ci si rende conto di star sprecando la propria vita.
Adesso non ho più/ energia per combattere/ lui è un mio fottuto compagno-> prima o poi ci si ricade, quando non si ha più forza di resistere e la droga diventa unica compagna, soprattutto quando si è soli e si soffre.

Sta cercando di accomodare/ Per farmi abboccare-> appunto, ci sta ricadendo.

E vuole insegnarmi ciò che è sbagliato/ al posto di ciò che è giusto/ quel mio fottuto compagno-> qui mi ricorda "rimarrò stretto al mio ago, il mio passatempo preferito, dannato e sublime".

Danzerò con lui stanotte/ Tutti i miei errori/ e tutte le mie strade sbagliate/ Torneranno ad importunarmi-> la danza mi ricorda proprio la droga, e poi diche che tornerà sulla strada sbagliata.

Lui ha scritto tutte le canzoni/ che io speravo di poter scrivere un giorno-> la droga "aiuta" a scrivere quelle canzoni che a mente lucida a lui sembra di non poter scrivere, perché forse ha bassa autostima e crede che solo con la droga possa essere geniale.

Sembra che il diavolo nei dettagli/ sia quì per restare-> e ora capisce che non può liberarsene, perché in fondo sente di averne bisogno.

Poi il resto è un invito alla'ltro/a ad unirsi a lui nella "festa" così da sentirsi disinibiti e felici.
Che tristezza questa canzone...

Comunque, grazie della traduzione ;)


 
Top
GianlucazZ
view post Posted on 7/11/2009, 02:29     +1   -1




ride nn è usato anke x esprimere un atto sessuale? poi vedendo gli altri versi di qll strofa potrebbe anke rientrarci
 
Top
Hannah With The Beatles
view post Posted on 7/11/2009, 10:56     +1   -1




Si probabilmente il significato è quello erotico. Come lo è anche in Julien con "You're being Taken For a Ride" che è uguale ad una parte di Flesh Mechanic, e in Breath Underwater quando dice "Take My ego For a Ride" che mi sa molto di "You'd Fuck With My Brain" in My Sweet Prince. ^^
 
Top
Gravity
view post Posted on 11/12/2009, 16:10     +1   -1




testo differente dal libretto limited edition
 
Top
view post Posted on 11/12/2009, 18:26     +1   -1

Group:
+ Founder +
Posts:
78,867
Reputation:
+17

Status:


CITAZIONE (Gravity @ 11/12/2009, 16:10)
testo differente dal libretto limited edition

ovvero? se dici che è diverso almeno dì in che punti e come no?
 
Web  Top
Gravity
view post Posted on 13/12/2009, 17:29     +1   -1




non è per polemica ci mancherebbe ma solo per evitarvi errori.
quindi non prendetela male, sul libretto sono scritte così.
segno in rosso ciò che è differente e tra parentesi ciò che avete scritto o ciò che è differente:

I've been wasting all my time
With the devil in the details
I’ve got no energy to fight (now I got)
He's a fucking pal o’mime
That devil in the details (the) (no spazio)
And he's fixing up to take a bite (He's a fucking )
I don't see the point in trying
I’ve got the devil in the details
He's gonna teach me wrong from right
That fucking pal o’mime
The devil in the details
I'm gonna dance with him tonight (sotto invece di sopra)

All of my wrongs
And all my wicked ways
Will come back to haunt me, come what may
For all the songs (He wrote all the songs)
I hoped to write some day (That I hope)
Looks like the devil's here to stay

Let me take you for a ride
With the devil in the details
We'll kiss and tremble with delight
Everything is fine
With the devil in the details
We're gonna dance with him tonight (sotto)

All of my wrongs
And all my wicked ways
Will come back to haunt me, come what may
For all the songs
I hope to write some day
Looks like the devil's here to stay
Looks like the devil's here to stay
Looks like the devil's here to stay

(manca)
All of my wrongs
And all my wicked ways
Will come back to haunt me, come what may
For all the songs
I hoped to write some day
Looks like the devil's here to stay
Looks like the devil's here to stay
Looks like the devil's here to stay

I've been wasting all my time
With the devil in the details
fine (I got no energy to fight...)
 
Top
Hannah With The Beatles
view post Posted on 13/12/2009, 19:33     +1   -1




Premettendo che non è un "That Devil..." o un "The Devil...", oppure un "I've got..." o un "I Got..." ad alterare il senso del testo, e che Brian nei Live cambia sempre anche solo lievemente le parole, e che alcune volte capita che i Booklets abbiano errori di stampa (Es: "Drunk On immortality" al posto di "immorality" in Commercial For Levi di BMM), ti ringrazio ugualmente e ti saluto.
 
Top
Gravity
view post Posted on 14/12/2009, 01:52     +1   -1




CITAZIONE (Hannah With The Beatles @ 13/12/2009, 19:33)
ti ringrazio ugualmente e ti saluto.

detta così sinceramente sembra come dire che potrei anche non farmi sentire più qui. :ç__ç:
io ho iniziato dicendo che non volevo fare polemica ma se non volete segnalazioni in caso di errori per me va bene.
sinceramente io per testi intenderei non i testi che brian adotta nei live, ma quelli ufficiali.
per me i testi di brian sono poesie. quindi anche una minima differenza per me ha valore.
cmq c'è anche un for all the songs ed un And he's fixing
 
Top
Hannah With The Beatles
view post Posted on 14/12/2009, 11:35     +1   -1




CITAZIONE (Gravity @ 14/12/2009, 01:52)
CITAZIONE (Hannah With The Beatles @ 13/12/2009, 19:33)
ti ringrazio ugualmente e ti saluto.

detta così sinceramente sembra come dire che potrei anche non farmi sentire più qui. :ç__ç:

Assolutamente non intendevo dire quello! Ci mancherebbe, non mi permetterei mai. Il mio era solo un cordiale saluto :asd: Ognuno dice la sua, e guai se non fosse così! Il bello sta proprio là, nel confronto. Però non parlerei di errori in questo caso, mi sembra esagerato considerare errore un "I Got" al posto di un "I've Got". Al massimo parlerei di piccole, lievi, differenze prive di peso, dato che il senso del testo resta totalmente invariato. Inoltre quando ho scritto il testo, l'ho scritto ascoltando il Bootleg del concerto di anteprima dell'album fatto in Inghilterra, si trattava di un Live e l'audio non aveva ovviamente la stessa qualità di un CD vero e proprio. "He's fixing" comunque è giusto, lo è sempre stato. E per quanto riguarda il "for all of the songs" è già stato corretto, dato che era l'unica differenza a livello di senso, che c'era nella mia traduzione, dunque per quello grazie! ^^
 
Top
Gravity
view post Posted on 14/12/2009, 19:00     +1   -1




ok grazie per la chiarificazione.
pensavo l'avreste presa male.
io sono molto attento ai testi ed alla discografia.
purtroppo in giro c'è molta confusione ed errori.
per me essendo poesia c'è differenza anche tra i got e i've got anche se il senso non cambia. se ha scritto così forse un motivo c'è.
come ad esempio c'è chi scrive " because " e invece chi scrive " 'cause "
 
Top
Hannah With The Beatles
view post Posted on 14/12/2009, 19:20     +1   -1




CITAZIONE (Gravity @ 14/12/2009, 19:00)
purtroppo in giro c'è molta confusione ed errori.

Sono felice di poter dire che non è il caso di questo forum.
Scontato dire che anche io sono molto molto attenta a tutto ciò che posto
e che viene postato. Tengo infinitamente ad ogni testo e ad ogni traduzione
ed è per questo sono il più scrupolosa possibile.


 
Top
26 replies since 18/3/2009, 22:16   3268 views
  Share